Dreaming I was a bridegroom
by Bambang Isti Nugroho
The white bread you sent
I've already eaten
and the letter you slipped in
I've already read
I was so moved
by the dignity of your feelings
and the strength of your spirit
In my narrow cell under military detention
with its cold and smelly floor
my sleep was decorated with dreams
dreams of being a bridegroom
But there was something that made me nervous
for all who were there at the wedding
were wearing uniforms
and carrying guns
We were handcuffed
and I could hear
someone pounding a judge's gavel
Yes, it was a strange and frightening dream
but still I enjoyed
dreaming I was a bridegroom
Even with my hands bound
sleeping in my narrow cell
that was cold and full of mosquitoes
Something made me sad
when I was awoken from the dream
it all disappeared
And I felt again
what it was like to be under investigation
and feel fear
District Military Command, August '88
Roti tawar yang kau kirimkan
sudah aku makan
surat yang kau selipkan
juga sudah aku baca
Aku begitu terharu
betapa mulia hatimu
betapa tegar jiwamu
Dalam sel sempit tahanan militer
yang lantainya dingin dan bau
tidurku berhias mimpi
mimpi jadi pengantin
Ada yang membuat aku gelisah
yang hadir dalam pernikahan
semua berseragam
semua membawa senjata
Tangan kita diborgol
telingaku mendengar
orang mengetok-ngetokkan palu
Mimpiku memang aneh dan menakutkan
tapi tetap saja aku suka
bermimpi jadi pengantin
Biarpun tangan diborgol
tidur dalam sel sempit
yang dingin dan banyak nyamuk
Ada yang membuat aku sedih
bila aku terjaga dari mimpi
mimpiku jadi buyar
Aku merasakan kembali
sedang dalam penyidikan
merasakan ketakutan.
Kodim, Agustus '88
From Sajak-sajak cinta dari balik terali (Love poems from behind bars) by Bambang Isti Nugroho, published by Penerbit Widya Mandala, Yogyakarta, 1994. Born in 1960, Bambang Isti Nugroho is a Yogyakarta-based writer active in journalism, theatre and literature. In 1985 he was one of the founders of Palagan, a study group concerned with issues of social justice and literature. In 1989 he was arrested, along with two other student activists from Yogyakarta, and tried under Indonesia's infamous 1963 Subversion Law. (See Inside Indonesia 19, July 1989). Sentenced to eight years, he served a term of six years in Yogyakarta's Wirogunan Prison.
Keith Foulcher was the translator.
cited from no. 51 July-
September 1997
0 comments:
Post a Comment